transparent

Join our team as translator, editor, proofreader, desktop publisher!

Wise quotes

"Being busy does not always mean real work. The object of all work is production or accomplishment and to either of these ends there must be forethought, system, planning, intelligence, and honest purpose, as well as perspiration. Seeming to do is not doing. " (Thomas A. Edison)

"It's a shame that the only thing a man can do for eight hours a day is work. He can't eat for eight hours; he can't drink for eight hours; he can't make love for eight hours. The only thing a man can do for eight hours is work." (William Faulkner )

“To put the world right in order, we must first put the nation in order; to put the nation in order, we must first put the family in order; to put the family in order, we must first cultivate our personal life; we must first set our hearts right.” (Confucius)

"Imagination is more important than knowledge. For while knowledge defines all we currently know and understand, imagination points to all we might yet discover and create."(Albert Einstein)

It is impossible for a man to learn what he thinks he already knows. (Epictetus)

Find a job you like and you add five days to every week. (H. Jackson Brown, Jr.)

Funny translations

From the "Soviet Weekly": There will be a Moscow exhibition of arts by 15,000 soviet republic painters and sculptors. These were executed over the past two years.

Message on a leaflet: If you cannot read, this leaflet will tell you how to get lessons

Seen during a conference: For anyone who has children and doesn't know it, there is a day care on the 1st floor

Our Project History

Here is a list of some of our successfully completed translation projects

Samples of work are available upon request.
Some of the projects are given in a descriptive and vague manner for non-disclosure purposes.

IT, COMPUTERS, INTERNET, HARDWARE, SOFTWARE, MICROSOFT

  1. CAD software documentation for electrical engineering, fluid engineering and process and control engineering. The translation project included translation of the GUI, Help and Master Data. About 100,000 words. DE/EN-RU
  2. Hardware documentation for a site of a Taiwan manufacturer of computer motherboards and notebook computers – more than 40,000 words. EN-RU
  3. Visual Studio software localization. More than 700,000 words within 6 months. EN-RU.
  4. www.iuGen.com website localization EN-RU/UK
  5. Translation of user guides, software documentation, and web sites content for a web design company during 1 year. DE/EN-RU/UK
  6. A great deal of SAP Business ByDesign documentation. EN-RU
  7. Translation of more than 10 Samsung Printers User Guides. EN-UK. About 100,000 words.
  8. Documentation of Dell™ Document Viewer. 10,200 words.
  9. Documentation of Microsoft Dynamics AX (enterprise resource planning (ERP) solution). Ca. 10,000 words. EN-RU
  10. Digital Speakers, help files. 9000 words. EN-UK.
  11. AUTOCAD software localization. More than 50,000 words. EN-RU.
  12. HP Printer Quick reference guide. Ca. 18,000 words.
  13. Microsoft eAgreements, ca. 25,000 words. EN-UK, EN-RU.
  14. 101 Innovative ideas for teachers by Microsoft. EN-RU. 17 000 words.
  15. Release Notes for SQL Server. ca. 6000 words. EN-RU
  16. Anti-phishing awareness guide. EN-RU. Ca. 5000 words.
  17. Interface strings for an application of a corporation. More than 20 000 words. EN-RU.
  18. i-mate smartphone. User manual. EN-RU. 15,000 words
  19. Touch phones. Two user manuals. EN-UK. About 40,000 words
  20. Description of software for Nokia S60 mobile devices. EN-UK. 5000 words.
  21. Software documentation, help files, and other data translated for a software development company during 1 year of in-house work. DE/EN-RU/UK

TECH/ENGINEERING, Various Equipment, Manuals and User Guides

  1. Long-lasting project of avalanche of manuals for Kaercher washing and cleaning equipment – more than 500,000 words. DE-RU/UK
  2. User manual for Fujifilm printing systems. 541 pages. EN-RU
  3. Process lines for the production of products made from human blood plasma (for Blood Plasma Fractionation Plant). More than – 150 pages. DE/EN-RU
  4. Documentation of Brita filters, Web site materials. EN-RU/UK, RU/ UK- EN.
  5. Air conditioners, Installation, use and maintenance manual – 340 pages EN-RU
  6. Automated Hematology Analysers. Operating Instructions. Ca. 590 pages. EN-RU
  7. Part of operation manual of a metrology tool, which performs Overlay, CD, and Height measurements automatically on thin film semiconductor wafers.
  8. Manual of dryprocess, plasma-enhanced, photoresist-removal tool. EN-RU. 591 pages.
  9. Spark Detection and Extinguishing Systems manuals. DE-RU/UK. More than 50 000 words.
  10. Headphones manual. 2500 words. EN-RU.

MEDICINE, DENTISTRY, PSYCHOLOGY, MEDICAL DEVICES

  1. NATO supply catalogue (medical equipment part) - more than 100,000 words.
  2. Pharmacological toxicology report and clinical report on Aciklovir film-tablet and Aciklovir cream – ca. 32,000 words.
  3. Nonclinical and clinical overviews and summaries of BELODERM cream and ointment– ca. 45,000 words
  4. Project for Dentistry World Conference (conference materials, advertisement materials, website publications, press releases, product descriptions) – more than 130,000 words.
  5. Dentistry PowerPoint lectures for medical students - ca. 16,000 words
  6. Psychological book Love for All Eternity by American author RK Relan based on Primal Theory of Dr. Janov (www.loveforalleternity.com) – ca. 135,000 words.
  7. Automated Hematology Analysers. Operating Instructions. Ca. 590 pages. EN-RU
  8. Process lines for the production of products made from human blood plasma (for Blood Plasma Fractionation Plant). More than – 150 pages. DE/EN-RU
  9. Process lines for the production of liquid and paste dosage forms (for the manufacture of vaccines, infusions, injection solutions). Ca. 50 pages. DE/EN-RU
  10. Infant Incubator Operation and Maintenance Manual. EN-RU. Ca. 30,000 words

OIL AND GAS

  1. Sakhalin Project – LNG Plant. Oil Custody Transfer Flow Metering System: Quality Control Plan, Functional Design Specification, Analyser Enclosure Procedure, Solenoid -Electrically Operated, Calibration Procedures, PLC Documentation, etc. 71,000 words. EN-RU
  2. Kashagan Field Development. Power Engineering. Operations Manual: Gas Fuel System, Power Turbine, Vent System, Generator, etc. More than 100,000 words.
  3. Documentation of KASHAGAN FIELD DEVELOPMENT project: Electrical equipment & Instrument data sheets, EMERGENCY COOLING HEATING PANEL CABINET LAYOUT, Pre-Commissioning procedure, Pre-Commissioning procedure compressor hall, CABLE SCHEDULE, PANEL CABINET LAYOUT, etc. More than 900 pages. EN-RU

AUTOMOTIVE, MACHINERY

  1. Locomotives manual - Mining Equipment Corporation. 380 pages. EN-RU
  2. Translation of manuals of MAN trucks. More than 500 pages. DE-RU.
  3. Tunnel Boring Machines. About 200 pages.
  4. Honda Motors. By a lucky accident, we had two projects with the same files but with different target languages (EN and DE) for two different agencies.

LEGAL

  1. Business and legal materials for a Russian agency of legal translation. More than 150 pages. EN-RU
  2. Translation of agreements and contracts, private papers, certificates for private individuals.

MILITARY

  1. NATO supply catalogue EN-RU - more than 250,000 words (industrial machines, aviation, building machines, military machines, weapon, and medical equipment).
  2. Manual of NATO safety principles for the storage of military ammunition and explosives – 375 pages.

MARKETING

  1. Press releases for global supplier of engineering thermoplastics company. More than 10 000 words. EN-RU.
  2. Brochure for flame and explosion protection systems. 1400 words. EN-RU
  3. OPTIMIZED SAND PREPARATION. Brochure. 9000 words. EN-RU

OTHER

  1. Translation for a POKER website. 16 000 words. EN-RU.
  2. Guide to Company transport’s operations, procedures, policies and safety matters. 5400 words. EN-RU.
  3. Materials for Pulp and Paper Mill. EN-RU. Ca. 20,000 words.

If you require any further information, feel free to contact us. We look forward to a successful working relationship with you.

E-mail:
olegandtatiana@translatorsfamily.com
olegsemerikov@gmail.com
tatianasemerikova@gmail.com
Telephone:
+3 8 068 892 20 27