transparent

FAMILY EVENTS

(Some brief highlights of our history. See more under Project Records)

05.04.2009

The TranslatorsFamily team translated and edited a number of Engineering manuals for our new valued client. The project included manuals of Dual Channel Transmitter for measurement of conductivity, resistivity, and temperature in industrial processes; Multi Channel Sodium Analyzer for direct measurement of sodium in power generation processes; Valve for high-pressure liquid sampling; Portable Test Bed for calibrating in-line conductivity measurement loops; Sampling Equipment; Electrodes Conductivity Probes; Transmitter for Ph measurement in pure water; Transmitter for conductivity and resistivity measurement, and more. Translation was done into Russian. Trados CAT tool was used.

01.03.2009

We received the 1500 task from our permanent client to translate one of a series of manuals for washing and cleaning equipment. In general, the project has involved more than 500,000 words, beginning in 2006 and continuing until today. Translations were done in the following language pairs: DE-RU/UK. Trados CAT tool was used.

20.12.2008

TranslatorsFamily translated and edited a large EN-RU project for the energy division of an international corporation. The materials of the project included text in the areas of Engineering, Oil and Gas, Design and Development processes, Accountancy, Finance, Safety and more. The project involved about 150,000 words. The Trados CAT tool was used to improve the consistency of the translation which was completed by a team of three translators. In addition, we conducted very thorough consistency an quality analysis verifications with special QA tools, supplemented by detailed proofreading by two professionals. Our team also have been handling many other EN-RU and EN-UA projects for different businesses of the corporation including Healthcare, Finance, Oil and Gas, Electronics and IT (ordered by various intermediaries).

12.10.2008

TranslatorsFamily team translated and edited a series of manuals of Samsung printers and multi-functional devices. 12 manuals for ca. 10,000-20,000 words each were completed within several months and there's more to come. SDLX and Trados CAT tools were used.

16.09.2008

Translation of manuals of a series of Hematology Analyser was performed. 5 manuals, each for ca. 20,000 words, were successfully translated in Trados within 4 months.

05.08.2008

TranslatorsFamily team took care of a manual for Honda Motors. By a lucky accident, we had two projects with the same files but with different target languages (EN and DE) for two different itermediaries.

13.07.2008

TranslatorsFamily team took part in an Autocad localization project. 39,000 words were translated and edited within 10 days in IDIOM CAT tool.

01.07.2008

Translation of series of press releases for global supplier of engineering thermoplastics was launched. More than 30,000 words are already translated. EN-RU.

15.06.2008

TranslatorsFamily team took part in a Visual Studio localization project. More than 800,000 words were translated and edited within 5 months in Logoport CAT tool.

07.03.2008

Completion of a long lasting Dentistry project: translation and editing of conference materials, advertisement materials, website publications, press releases, product descriptions for Dentistry World Conference - more than 130,000 words.

24.10.2007

Translation and editing of a Locomotives manual. 380 pages. EN-RU

06.04.2007

Translation for a Sakhalin Project – LNG Plant. Oil Custody Transfer Flow Metering System: Quality Control Plan, Functional Design Specification, Analyser Enclosure Procedure, Solenoid -Electrically Operated, Calibration Procedures, PLC Documentation, etc. 71,000 words. EN-RU

11.01.2007

Long-lasting cooperation with a Russian agency of legal translation. Business and legal materials for more than 150 pages were translated since the last year. EN-RU

01.12.2006

Translation and editing of NATO supply catalogue EN-RU - more than 250,000 words (industrial machines, aviation, building machines, military machines, weapon, and medical equipment).

11.09.2006

Launch of a long-lasting project - translation of hardware documentation for a site of a Taiwan manufacturer of computer motherboards and notebook computers – more than 40,000 words. EN-RU

22.01.2006

Launch of a long-lasting project - translation and editing of CAD software documentation for electrical engineering, fluid engineering and process and control engineering. The translation project included translation of the GUI, Help and Master Data. About 100,000 words. DE/EN-RU

2006

Oleg and Tatyana boosted their joint efforts in translation activity. No more alone freelancing and in-housing! The first momentous joint project was born of their love: translation, editing and printing in Ukraine of a psychological book about love and relationship, medical and historical facts "Love for All Eternity" written by an American author RK Relan - www. loveforalleternity.com. About 135,000 words which inspired to move further.

Welcome to the website of our translators family!

(English, German, Russian, Ukrainian language translation services by the team of professional translators)

Content of the page

  • About our translation organization...
  • Our team comprises...
  • Our Unique Selling Points...
  • What sets us apart from other translation agencies...
  • Our rate packages...
  • What sets us apart from freelance translators...
  • Services of our translation company...
  • Our main language pairs...
  • Multiple languages translation...
  • Our areas of specialization...
  • Our desktop publishers and designers...
  • CAT (computer-aided translation) tools...
  • Work process of our translation company...
  • Our contact details...

WHO WE ARE

About our translation organization

We are a team of certified translators and editors coordinated by the company’s founding directors, language service professionals Tatyana and Oleg Semerikov.

Our aim is to provide on-Time, high Quality, Competitively priced translation services (this is our TQC principle).

During the last one year of our hard work we have successfully translated and proofread more than 5 million words. We have been involved in large projects of many well-known companies and organizations (directly or through intermediaries), such as Microsoft, GE corporation (incl., GE Healthcare, GE Energy, GE Oil and Gas), Karcher, SAP, Samsung, Autodesk, HP, Fujifilm, Grecon, NATO, MAN, Honda, SABIC, and many others.

Our team comprises a network of over 100 valued professionals, namely:

Read more … (Please note: The "Read more" links won't redirect you to other pages, but rather they will automatically open a dropdown text just below the link. You can hide the dropdown text by clicking on Close.)

You can learn more about our translation team at OurStory page. (Please note: Such kind of links - different from the "Read more" links - will redirect you to other pages of the website, which you can also open from the main menu on the left).

WHY CHOOSE US

Our USPs

We believe that Translators Family is the right vendor of translation services you are looking for.

Below is a list of unique points explaining why you should choose Translators Family!

What sets us apart from other translation agencies

  • We keep your costs down to a minimum. We have no overhead costs, so our family-run business can offer you excellent quality services for a much lower price than other large translation agencies Read more …
  • We offer high quality translation services at competitive rates Read more…
  • We have developed rather comprehensive work process to guarantee really high quality of services. To learn more about it please visit Workflow page.

  • We offer different rate packages depending on your requirements and budget Read more…

What sets us apart from freelance translators

  • We offer much more than just translation. Read more…
  • We take care of all organizational issues that so often divert freelance translators from their work Read more…
  • Two heads are better than one and there are even more in our team. Read more…
  • We help you to choose the right translator Read more…
  • We are available 24/7. Read more…

WHAT WE CAN DO FOR YOU

Services of our translation company

  • Translation Read more …
  • Editing/proofreading of translation Read more …
  • Website localization Read more …
  • Software localization Read more …
  • Desktop publishing Read more …
  • Translation project management Read more …

Our main language pairs are:

  • English-Russian (63+ translators*)
  • English-Ukrainian (36+ translators*)
  • German-Russian (28+ translators*)
  • German-Ukrainian (18+ translators*)
  • Russian-Ukrainian (30+ translators*)
  • Ukrainian-Russian (30+ translators*)
  • Russian-English (20+ translators*)

We also can take care of multiple languages translation

Read more…

Our areas of specialization

Our translators, proofreaders and project managers have gained rather rich experience in working with different areas of specialization. Besides, we can find specialists in many other fields you may be interested in.

Read more…

Visit our Project Records page to see what kind of translation projects we have completed in different fields of expertise here.

Our desktop publishers and designers can work with various software for text and graphics processing and preparation of documents for printing.

Read more…

To automate and improve translation process we use multiple CAT (computer-aided translation) tools, terminology bases editors, localization tools, QA tools. These tools speed up translation process and make translation consistent and of really high quality (these are NOT machine translators. We never use the latter in our work).

Read more…

HOW WE WORK

Work process of our translation company

During the years of our work, we have developed rather comprehensive process to increase quality of translation. Our QA process involves high-skilled translators with a great variety of CAT tools and supporting materials, professional proofreaders and editors equipped with powerful QA tools and background knowledge, DTP specialists with their 'make-translation-file-look-better-than-the-source-one tools', as well as au courant sharp-eyed managers and final QA.

Get more details about our translation process at WorkFlow page.

WHERE WE ARE FROM

Our contact details

Our office, or to be precise our domicile is located in Kharkiv, Ukraine. Members of our team mainly live in Ukraine and Russia, working on a freelance basis (however, most of them are our permanent employees who work with us for more than 2-3 years). We do not have in-house workers, because we believe that the future of business is in freelance work. The only in-house members of our team are also members of our close family, namely: Oleg Semerikov (his roles are: General, Project and Client manager, translator and proofreader, QA manager), his wife Tatyana Semerikova (her roles are: General, HR, Office and Accounting manager, translator and proofreader, QA manager), Oleg's brother Andrey Semerikov (IT and Research manager), Tatyana's mother and Oleg's mother-in-law Inna (Advertising and Creative manager), and that's not the half of the story!).

Feel free to contact us at your earliest convenience and let’s work together!

E-mail:
olegsemerikov@gmail.com
tatianasemerikova@gmail.com
telephone:
+3 8 068 892 20 27

PS: We have also prepared a page with various stuff of interest and use for translators and linguists, including multisearch of terms and translation. This is it! Visit Links, Downloads and Term Searсh pages and enjoy! You are also welcome to join our team. Learn more at Contact Us page.

up